设为首页
|
加入收藏
|
深圳翻译网
行业动态
英语翻译
韩语翻译
日语翻译
法语翻译
德语翻译
小语种翻译
英语在线翻译
深圳翻译公司
深圳翻译网提供深圳各地区各种翻译业务,包括工程翻译,软件本地化,各个小语种的翻译, 提供各种技术资料,法律文件,商务文件,文化艺术,个人资料等翻译业务. 翻译公司能够为客户提供,及时,准确,保密的翻译工作!
您现在的位置是:
深圳翻译网
>>文学翻译为何青黄不接>> 详细信息
德语翻译中的感叹词
翻译的技能
德语翻译网站
现场口译服务质量标准
德语网上翻译语言学教程
德汉翻译教程
中文翻译德语服务
德语翻译成汉语
德语介绍
德语基本常识
上海德语翻译
德语学习与德语文化
德语词典英文名称
德语字母表
文学翻译为何青黄不接
捷克文学翻译面临断档
宁波德语翻译
宁波德语翻译
免费德语翻译过多内容
文学翻译为何青黄不接
文学翻译为何青黄不接
前不久,在萧乾先生诞辰95周年之际,太白文艺出版社隆重推出十卷本《萧乾翻译全集》,这是对萧乾先生的最好纪念,也是中国文学界和翻译界共同的一大幸事。
《萧乾翻译全集》付梓之时,许多人正为文学翻译界面临的“青黄不接”现象而感到忧虑。有报道说,上海最近举办了一次翻译大赛,由于缺乏出色译作,一等奖付阙,二等奖则由一位新加坡参赛者获得。一位参加过鲁迅文学奖翻译作品评选的评委也讲到,在几届评选中,都因缺乏出色的译著而让评委踌躇再三,无法确定。随着一个个优秀的前辈翻译家的故去,翻译人才的“青黄不接”已经是冷冰冰的现实。
和萧乾一样,自五四新文学运动以来,一代又一代著名翻译家不少都是集文学创作与文学翻译于一身。他们的经历和翻译成就告诉我们,文学翻译需要的不只是外语的熟练,在很大程度上,对译者母语的修养、精神气质、文学能力有更高的要求。并非说译者一定要是文学家,但一个译者如果母语表达尚且不能过关,又如何追求翻译的“信、达、雅”?
今日文学翻译人才青黄不接,谁的错?环顾四周,对外语能力的片面强调已到了令人啼笑皆非的地步。曾见报道,有的小学语文课,开始尝试用英语教学,英语是学会了,但唐诗宋词的意境呢?或许早已被消融于26个字母之中了。中学、大学里的外语考试更是五花八门,语法的正确与否几乎变成了技术性苛求。真所谓:大家都为外语忙,惟有母语全忘了!没有整个教育制度对母语的重视,就无法培养年轻一代乃至整个社会对母语的热爱。长此以往,翻译人才的日趋萎缩,文学翻译的今非昔比,就会是必然的结果。
20年后,还有优秀的文学译作吗?还会有诸如萧乾这样的翻译大家出现吗?
但愿这不是杞人忧天。
Copyright @ 2006 - 2008 深圳翻译网 All Rights Reserved.