设为首页 | 加入收藏 |   
    深圳翻译网提供深圳各地区各种翻译业务,包括工程翻译,软件本地化,各个小语种的翻译, 提供各种技术资料,法律文件,商务文件,文化艺术,个人资料等翻译业务. 翻译公司能够为客户提供,及时,准确,保密的翻译工作!
您现在的位置是: 深圳翻译网>>韩语翻译破译韩文字体名称>> 详细信息
朝鲜语翻译汉语
越南语翻译公司 设备安
葡萄语翻译公司 文学作品
越南语 意大利语翻译公司
泰国语翻译公司 食品
包括产品技术资料 印尼语
深圳韩语翻译公司 章程计
韩语翻译破译韩文字体名称
韩语翻译项目组
韩语翻译公司 专业英语翻
网上韩语翻译要求韩语熟练
韩语网页翻译”服务
韩语翻译网
韩语翻译中文当然是专家!
韩语在线翻译
韩语翻译破译韩文字体名称
  在中文操作系统中使用过韩文字体的朋友都会遇到这种情况: 

搞不清正在使用的韩文字体的名称是什么?因为,在应用软件中韩文字体的名称是以诸如“sgwraq”的无规则英文字母来显示的,而用Windows自带的字体查看软件来查看字体信息时字体名称则显示为形如“WX???”的若干个问号。

  那么有什么办法可以解读韩文字体的准确名称呢?在这里介绍一下笔者的经验。

  第一种方法是利用“FontLister”软件来解读韩文字体名称: 

具体方法是点击“查看(View)”再单击“打开字体所在文件夹”以调入韩文字体,然后右键点击想查名的那个韩文字体,选择“Font 

Properties”来查看字体属性,点击“Names”标签即可看到以乱码形式显示的韩文字体名称,将该名称复制到中韩内码转换软件中进行还原即可看到准确的韩文字体名称。但非常遗憾的是用此法可澄清名称的韩文字体寥寥无几,而且此方法只适用于字体英文名称也是用韩文来表示的韩文字体。

  那么有没有更好的办法可以解读任何一种韩文字体的准确名称呢?

  有,那就是这里介绍的第二种方法:用英文版FCP软件(V3.1以上版本)来解读韩文字体名称,具体方法如下。

  用FCP软件打开韩文字体,点击“Format”,再点击“Naming”,你会发现字体名称是以诸如“\D1C8\C68A……”或“\00B8\00AD\……”的形式显示的,前一种形式表示该字体是建立在Unicode平台上的字体,后一种形式表示该字体是建立在Wansung平台上的字体。无论是前后哪一种字体,第一个反斜杠“\”后面的字符都代表该字体之韩文名称的头一个字在代码表中的具体代码,依此类推。

  将这些由反斜杠和字符组成的字体名称复制到记事本中,然后点击FCP软件的“Edit(编辑)”,再点击“查找(Find)”,在弹出的查找(Find)对话框中单击“Mapping”标签,在右侧的代码输入栏中先输入映射标志“0x”,然后紧接着输入上述反斜杠后面的四个字符即可得出组成字体名的第一个字,依此类推即可得出字体的完整的韩文名称了。

  这里需要注意的一点是建立在Wansung平台上的韩文字体,其名称的每一个字都是由形如“\00xx\00xx”的两个反斜杠、四个数字零和四个字符(16进制字符)共计10个字符来组成的,因此用上述方法往代码输入栏中输入代码时必须删掉两个反斜杠和四个数字零而只输入余下的四个字符才能真正准确地查询出组成字体名称的每一个字。
Copyright @ 2006 - 2008 深圳翻译网 All Rights Reserved.
m